Синхронный перевод в Москве

В чём особенность синхронного перевода?

Синхронный перевод — разновидность устного перевода. Его отличительные особенности — применение специального оборудования, выполнение параллельно с речью выступающего. Этот вид переводческих услуг наиболее востребован на крупных международных мероприятиях, с большим количеством участников из разных стран. Техническое обеспечение перевода подразумевает наличие специального оборудования (микрофонов, наушников, аудио аппаратуры) и помещения или кабинки (модуля), где будет работать переводчик. Если специалистов несколько (необходимое условие при множественности языковых пар перевода), технические условия работы создаются для каждого переводчика. Наше бюро устных переводов предлагает синхронные переводы с английского, русского, немецкого и других языков.

Почему нам можно доверить перевод любого мероприятия?

Работа переводчиков-синхронистов — тяжелый труд, требующий предельной концентрации внимания, готовности справляться с серьезной умственной и эмоциональной нагрузкой. Опыт работы Московского центра устных переводов в области услуг синхронного перевода составляет более 12 лет. За это время мы сформировали команду высококвалифицированных переводчиков-синхронистов, приобрели комплекс специализированного оборудования для перевода, обеспечили проведение сотен международных мероприятий разного уровня, заслужили безупречную репутацию и работаем на постоянной основе как с государственными структурами, так и с крупными коммерческими организациями.

Цены на синхронный перевод

Мы рассчитываем на долгосрочное сотрудничество, а поэтому создаем для клиентов максимально выгодные условия. Заказчик оплачивает фактическую работу переводчика — согласно почасовому тарифу. Базовая цена синхронного перевода — от 7000 рублей. При определении стоимости учитываются масштаб мероприятия, его продолжительность, режим проведения, количество переводчиков, языковые пары и некоторые другие факторы. Наш центр отличает готовность обсудить и согласовать с клиентом индивидуальные условия сотрудничества, а значит, каждый может воспользоваться персональным предложением — наиболее выгодным на рынке Москвы.

Закажите переводчиков-синхронистов заранее!

Обеспечение синхронного перевода требует предварительной подготовки. Заявка должна содержать максимум информации о предстоящем мероприятии — особенности, время начала, продолжительность, место проведения, количество участников, языков перевода, уровень оснащения зала, необходимость выделения со стороны бюро каждому переводчику оборудования или его наличие у заказчика. Наше бюро принимает заказы из любых регионов России. Место проведения мероприятия, его тип, продолжительность и тематика для возможности заказа услуг не имеют значения.

После обсуждения и согласования деталей, которые находят отражение в условиях договора, Наше бюро организует выполнение требований клиента и подготавливает необходимое количество переводчиков. Если вы сотрудничаете с нами впервые, потребуется предоплата услуг в размере 50-100%. Для постоянных клиентов перечисление средств возможно после завершения работы переводчиков, согласно представленным документам по оплате. В согласованное время переводчики прибывают на место проведения мероприятия — обычно за полчаса-час до его начала, если не предусмотрено иное.

При отсутствии у заказчика возможности технического обеспечения мероприятия, наша компания готова взять на себя решение этой задачи. Аренда комплекта оборудования для синхронного перевода включается в перечень услуг, но оплачивается отдельно от услуг переводчиков. Для организации технического обеспечения перевода специалисты «Прима Виста» заранее выезжают на место проведения мероприятия и выполняют работы по установке, настройке и проверке оборудования. В рамках мероприятия обеспечивается техническая поддержка.

Хотите сделать заказ синхронного перевода, получить консультации, узнать об услугах подробнее? Мы готовы предоставить информацию и по электронной почте — напишите нам по адресу info@ustno-perevod.ru или позвоните по тел.:

+7 499 403-37-50